Con motivo de la celebración del día del libro (23 de abril) y coincidiendo con el 400 aniversario de la muerte de William Shakespeare  en este artículo comento algunas de sus aportaciones al idioma inglés.

WordPlay - Shakespeare- Ingles BritanicoLas obras del literato Británico, Shakespeare, han obtenido muchísima notoriedad a lo largo de los años, pues se han representado en teatros alrededor del mundo, siendo sus obras adaptadas a muchos idiomas y representadas por actores de Hollywood como el galardonado Leonardo DiCaprio en su representación de Romeo. Esta es una de las tragedias más conocidas de William Shakespeare  Romeo y Julieta.

Casualmente, es esta obra Romeo and Juliet la que me obligó a cambiar de opinión sobre Shakespeare cuando la vi por primera vez en el Globe Theatre de Londres. Este teatro, con su escenario en círculo abierto, permite al espectador estar muy cerca de los personajes, logrando involucrar al público en la representación teatral. Fue así como pude transportarme al viejo Verona y sentir las emociones de la comedia y la tragedia de esta emblemática obra literaria del inglés William Shakespeare.

Otro de los aportes del literato en la formación de un inglés estándar fue en el Dictionary of the English Language publicado en 1755 por el lexicógrafo Samuel Johnson, donde citó a Shakespeare más que a cualquier otra fuente. Esta obra fue reconocida como uno de los pilares del idioma inglés. Este británico también ayudó a formar el inglés moderno que se habla actualmente con algunas de las  expresiones que inventó y que todavía forman parte del vocabulario cotidiano.

Algunas frases creadas por William Shakespeare:

  • All that glitters is not gold – No es oro todo lo que reluce, un dicho empleado para reflejar que no todo es como parece.
  • Break the ice – Romper el hielo, se utiliza para describir el acto de decir algo con el fin de animar la conversación en situaciones sociales, principalmente en el primer encuentro entre personas.
  • In my heart of hearts – En el fondo de mi corazón, empleado para describir los verdades que habitan en nuestro interior.
  • Wild goose chase – Traducción literal: Salvaje persecución de gansos, que equivale a la expresión “buscar una aguja en un pajar”.

 Algunas palabras inglesas de uso cotidiano creadas por William Shakespeare son:

  • Amazement (asombro)
  • Assassination (asesinato)
  • Bloody (sangriento)
  • Countless (muchísimos)
  • Courtship (cortejo)
  • Generous (generoso)
  • Indistinguishable (indistinguible)
  • Laughable (risible)
  • Road (camino)
  • Suspicious (sospechoso)
  • Watchdog  (perro de vigilancia)

El British Council, con motivo de la celebración del 400 aniversario de la muerte de Shakespeare y por su gran contribución a la creación de un idioma moderno, ha desarrollado una serie de actividades llamadas Shakespeare Lives”, que se llevarán a cabo en muchos lugares del mundo. Aquí os dejo el enlace de las que se realizarán en España durante el año 2016.

Shakespeare Lives en 2016 en España

WordPlay - Shakespeare Live - British Council

El Instituto de Cervantes ha desarrollado un coloquio titulado “¿Cómo suena Shakespeare en castellano y Cervantes en inglés?“, coincidiendo con el 400 aniversario de la muerte de estas dos grandes figuras de la literatura universal. Este coloquio abordará las traducciones de las obras de William Shakespeare y Miguel de Cervantes. Se presenta porque son muchos los lectores que se han aventurado a leer a cada uno de estos genios de la literatura en su lengua materna, asumiendo las dificultades y los matices que el arte de la traducción entraña.  

WordPlay shakespeare_vs_cervantes

 

También pueden interesarte otros artículos: